Τρίτη 30 Απριλίου 2024
ΑΠΟΣΠΑΣΜΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΙΣΤΟΣΕΛΙΔΑ ΤΟΥ ΑΝΗΨΙΟΥ ΤΟΥ ΜΙΣΕΛ ΜΠΡΕΑΛ ΤΟΥ ΓΚΟΥΡΟΥ-ΔΑΣΚΑΛΟΥ ΤΟΥ ΒΟΥΔΙΣΜΟΥ ΤΣΕΜ ΡΙΠΟΝΤΣΕ
ΑΠΟ ΤΟ SITE: https://www.tsemrinpoche.com/tsem-tulku-rinpoche/family/the-princess-nirgidma-my-grandaunt.html
ΣΕ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΟΝΟΥ ΤΟΥ ΜΙΣΕΛ ΜΠΡΕΑΛ, ΒΡΙΣΚΟΥΜΕ ΤΗΝ ΜΟΡΦΗ ΤΟΥ ΑΝΗΨΙΟΥ ΤΟΥ ΜΕΓΑΛΗ ΜΟΡΦΗ ΤΟΥ ΒΟΥΔΙΣΜΟΥ. 1965-2019
The Princess Nirgidma (Η γιαγιά μου)
![Η θεία μου, η πριγκίπισσα Nirgidma του Torghut. Αυτό το πορτρέτο, το οποίο είναι το πιάτο Νο. 36, είναι από μια σειρά 50 σχεδίων και πινάκων που έγιναν από τον Alexander Yakovlev κατά τη διάρκεια της αποστολής στην Κεντρική Ασία το 1931-1932 με χορηγία του André Citroën. Η αποστολή, που είχε σκοπό να δείξει τη δύναμη του μηχανοκίνητου οχήματος, ήταν γνωστή ως Croisière Jaune και ήταν η τρίτη αποστολή με επικεφαλής τον Georges-Marie Haardt και τον Louis Audouin-Dubreuil. Πρέπει να ήταν μια πολύ εξέχουσα προσωπικότητα για αυτή την αποστολή για να σκεφτεί ότι άξιζε τον κόπο να ζωγραφίσει ένα τόσο περίτεχνο πορτρέτο της.](https://www.tsemrinpoche.com/wp-content/uploads/2018/12/nirgidma_4.jpg)
Η γιαγιά μου, η πριγκίπισσα Nirgidma του Torghut. Αυτό το πορτρέτο, το οποίο είναι το πιάτο Νο. 36, είναι από μια σειρά 50 σχεδίων και πινάκων που έγιναν από τον Alexander Yakovlev κατά τη διάρκεια της αποστολής στην Κεντρική Ασία το 1931-1932 με χορηγία του André Citroën. Η αποστολή, που είχε σκοπό να δείξει τη δύναμη του μηχανοκίνητου οχήματος, ήταν γνωστή ως Croisière Jaune και ήταν η τρίτη αποστολή με επικεφαλής τον Georges-Marie Haardt και τον Louis Audouin-Dubreuil. Πρέπει να ήταν μια πολύ εξέχουσα προσωπικότητα για αυτή την αποστολή για να σκεφτεί ότι άξιζε τον κόπο να ζωγραφίσει ένα τόσο περίτεχνο πορτρέτο της.
Αγαπητοί φίλοι σε όλο τον κόσμο,
Πριν από πολλά χρόνια, ένας από τους μαθητές μου ταξίδεψε στην Ταϊβάν για να οργανώσει κάποια χαρτιά για μένα. Όσο ήταν εκεί, είχε την ευκαιρία να εντοπίσει το οικογενειακό μου ιστορικό και το ιστορικό μου.
Όπως γνωρίζετε, όταν ήμουν περίπου 7 χρονών, υιοθετήθηκα σε μια καλμυγομογγολική οικογένεια στο Howell του New Jersey . Μεγάλωσα εκεί μέχρι που έφυγα από το Νιου Τζέρσεϋ και έφυγα στο Λος Άντζελες σε ηλικία 16 ετών. Ήταν στο Λος Άντζελες όπου συνάντησα τον ριζικό γκουρού μου, την Αγιότητα Kyabje Zong Dorje Chang .
Αν και μεγάλωσα στην Αμερική, στην πραγματικότητα γεννήθηκα στην Ταϊβάν από μητέρα Μογγολική και Θιβετιανό πατέρα . Έτσι, η μαθήτριά μου, η Ειρήνη, ήθελε να κάνει έρευνα για τους γονείς μου που γεννήθηκα και για το ποιοι είναι και το υπόβαθρό τους και όλα αυτά. Ήξερα ήδη ότι η γενέτειρά μου, Dewa Nimbo , ήταν μια Μογγολική πριγκίπισσα, αλλά μετά την έρευνα της Irene, μάθαινα πολλά περισσότερα για το οικογενειακό μου υπόβαθρο. Για παράδειγμα, γεννήθηκα στην Iska Minh της φυλής Torghut και η οικογενειακή μου καταγωγή μπορεί να εντοπιστεί μέχρι τον Τζένγκις Χαν.
Ανακάλυψα επίσης ότι ο προπάππος μου, ο πρίγκιπας Πάλτα ήταν αρκετά οραματιστής. Είχε σπουδάσει στρατιωτικές επιστήμες στο Τόκιο και αργότερα έγινε κυβερνήτης της τεράστιας περιοχής Αλτάι. Το 1917, μετακόμισε στο Πεκίνο (σημερινό Πεκίνο) για να αναλάβει τη θέση του ως γερουσιαστής της Κινεζικής Δημοκρατίας.
Ο πρίγκιπας Πάλτα είχε υψηλή μόρφωση και ακόμη και ως νέος, εντυπωσίασε τους Κινέζους μελετητές με τις γνώσεις του για την κινεζική ιστορία και λογοτεχνία. Λόγω της εκπαίδευσής του στο Τόκιο, γνώριζε άπταιστα ιαπωνικά και έμαθε και αγγλικά. Χάρη στα ταξίδια και τη διεθνή εκπαίδευση του πρίγκιπα Πάλτα, εκτέθηκε πολύ και ανέπτυξε σύγχρονες απόψεις και έτσι αντίθετα με τις πεποιθήσεις της εποχής του, κανόνισε και τα τέσσερα παιδιά του να λάβουν δυτική και ανατολίτικη εκπαίδευση, ανεξάρτητα από το αν ήταν αγόρια ή κορίτσια. .
Έτσι η κόρη του, η πριγκίπισσα Νιργκίντμα, που ήταν γιαγιά μου, μπόρεσε να μιλήσει πολλές γλώσσες, να διδαχθεί σε διάφορα θέματα όπως η πολιτική επιστήμη και έγινε γνωστή ως αυθεντία στον ανατολικό και δυτικό πολιτισμό. Αυτό, προφανώς, ήταν μια έκπληξη για τους ανθρώπους που τη γνώρισαν, οι οποίοι υπέθεσαν ότι επειδή προερχόταν από νομαδικό υπόβαθρο, θα ήταν οπισθοδρομική και αμόρφωτη . Αυτό σίγουρα δεν ήταν έτσι.
Πρόσφατα λοιπόν, έπεσα πάνω σε αυτή τη βιογραφία του παππού μου που ήθελα να μοιραστώ μαζί σας. Το συνέθεσε ο κ. Καρλ Μπάρκμαν, ένας Ολλανδός διπλωμάτης, ο οποίος, σύμφωνα με τη δική του αφήγηση, ήταν κοντά στη γιαγιά μου και εντυπωσιάστηκε πολύ από αυτήν. Είναι ο πιο περιεκτικός απολογισμός που έχω διαβάσει ποτέ για τη ζωή της. Δυστυχώς, ο κύριος Μπάρκμαν πέθανε το 2006. Θα ήθελα να τον είχα ρωτήσει πράγματα για την Πριγκίπισσα Νιργκίντμα, τη φυλή των Τοργούτ και πολλά άλλα για το οικογενειακό της υπόβαθρο.
Τέλος πάντων, κατά τη διάρκεια περαιτέρω έρευνας για αυτήν τη θέση, ανακάλυψα ότι η πριγκίπισσα Nirgidma, η οποία ήταν επίσης γνωστή ως πριγκίπισσα Palta, Nirgidma de Torhout ή ακόμα και Miss Nina de Torghut, γεννήθηκε στο Τόκιο και σπούδασε στη Γαλλία και το Πεκίνο. Ως αποτέλεσμα της διεθνούς ανατροφής της και των συχνών ταξιδιών της, γνώρισε άπταιστα κινέζικα, γαλλικά, αγγλικά, μογγολικά και ρωσικά. Λέγεται ότι αργότερα, έμαθε ακόμη και περσικά και αραβικά.
Ταξίδεψε πολύ, σε όλη τη Μέση Ανατολή και την Κεντρική Ασία. Ήταν πολύ καλή φίλη με τον Pierre Teilhard de Chardin, έναν Γάλλο ιδεαλιστή φιλόσοφο και Ιησουίτη ιερέα, και τη Lucile Swan, μια Αμερικανίδα γλύπτρια. Επειδή αναφέρεται συχνά με το όνομά της στα γράμματά τους ο ένας στον άλλον, παίρνουμε περισσότερες ματιές στη ζωή της Νιργκίντμα. Για παράδειγμα, φαίνεται ότι ήταν δημοσιογράφος για σύντομο χρονικό διάστημα – οι εφημερίδες την έστειλαν στην Παλαιστίνη, το Μαρόκο, την Αίγυπτο, τη Σαουδική Αραβία και την Τυνησία , για να σχολιάσει τις πολιτικές εξελίξεις εκεί. Μερικά από τα άρθρα της δημοσιεύτηκαν στη συνέχεια.
Φαίνεται επίσης ότι μετακόμισε συχνά και το 1935 έπρεπε να παντρευτεί κάποιον που λεγόταν Philippe. Σύμφωνα με την Teilhard, «δεν [φαινόταν] πραγματικά ενθουσιώδης» με το να τον παντρευτεί και εξέφρασε επιφυλάξεις για το ότι ήταν δεμένη επειδή είχε ακόμα την επιθυμία να ταξιδέψει και να εξερευνήσει. Στις 14 Δεκεμβρίου 1938, παντρεύτηκε τον Michel Georges Eugène Bréal, ο οποίος αργότερα έγινε γενικός πρόξενος της Γαλλίας στην Κίνα. Τον Ιανουάριο του 1939, μόλις ένα χρόνο μετά τον γάμο της με τον Bréal, ήταν ήδη έγκυος. Λίγους μήνες αργότερα, όμως, είχε μια αποβολή και αρρώστησε πολύ μετά το περιστατικό. (Πολύ αργότερα απέκτησε έναν γιο που, σύμφωνα με τον κ. Μπάρκμαν, ζει στη νότια Γαλλία)
![Γλυπτό της Νιργκίντμα, φτιαγμένο από τη φίλη της την Αμερικανίδα γλύπτρια Lucile Swan. Ταιριάζει με τις περιγραφές της ως μια ψηλή και λεπτή καλλονή.](https://www.tsemrinpoche.com/wp-content/uploads/2018/12/nirgidma_21.jpg)
Γλυπτό της Νιργκίντμα, φτιαγμένο από τη φίλη της την Αμερικανίδα γλύπτρια Lucile Swan. Ταιριάζει με τις περιγραφές της ως μια ψηλή και λεπτή καλλονή.
Μακάρι να μπορούσα να είχα γνωρίσει τη γιαγιά μου, η οποία πέθανε στο Παρίσι το 1983 σε ηλικία 75 ετών. Ποτέ δεν ήξερα γι 'αυτήν μέχρι την έρευνα που έκανε η Ειρήνη που με ώθησε να κάνω περαιτέρω έρευνες. Και με βάση τα γραπτά του κ. Μπάρκμαν, καθώς και τις άλλες πληροφορίες που ανακαλύφθηκαν για αυτήν, ακούγεται σαν να ήταν μια εξαιρετική γυναίκα που ήταν μπροστά από την εποχή της . Σε μια από τις συνομιλίες της, συζήτησε για τη χειραφέτηση των Μογγόλων και τη δυτική έννοια της «προόδου» και μάλιστα ήταν κάπως κατάσκοπος, στέλνοντας αναφορές για πολιτικές και άλλες εξελίξεις στον αδελφό της στην Κεντρική Ασία! Μου αρέσει να μιλάω με ευφυείς, εκτεθειμένους ανθρώπους όπως η Πριγκίπισσα Νιργκίντμα και τους βρίσκω πολύ ενδιαφέροντες. Ιδιαίτερα άτομα που αψηφούν τα πολιτιστικά και κοινωνικά πρότυπα της εποχής τους, θαυμάζω αυτούς τους ανθρώπους γιατί χρειάζεται μεγάλο θάρρος για να πάτε ενάντια σε αυτό που όλοι σας λένε ότι πρέπει να κάνετε. Όταν ήμουν μικρότερος, όλοι μου έλεγαν ότι πρέπει να πάω στο κολέγιο, να παντρευτώ, να βρω δουλειά, να αγοράσω σπίτι. Και επειδή δεν μοιραζόμουν τις ίδιες πεποιθήσεις, με έβλεπαν παράξενη, παράξενη και με κακοποίησαν ακόμη και οι θετοί γονείς μου που δεν καταλάβαιναν γιατί δεν τα ήθελα όλα αυτά. Αλλά χαίρομαι που δεν ακολούθησα γιατί διαφορετικά δεν θα είχα γνωρίσει ποτέ τον Kyabje Zong Rinpoche και δεν θα είχα ποτέ χειροτονηθεί και δεν θα ήμουν μοναχός τα τελευταία 30 χρόνια. Είμαι πολύ, ΠΟΛΥ χαρούμενος που δεν ακολούθησα.
Στο παρελθόν, σπάνια έλαβα νέα για τα μέλη της οικογένειάς μου και τις ζωές τους, οπότε αυτή η ανάρτηση με βοηθά να εξερευνήσω ένα μέλος της οικογένειάς μου και στη διαδικασία με βοηθά να ξέρω ποιος είμαι και από πού προέρχομαι. Το ποιος είμαι και από πού ήρθα μου έκρυβαν για χρόνια οι θετοί γονείς μου. Είναι κάτι που ανακάλυψα σιγά σιγά μέσα στις δεκαετίες. Υπάρχουν ακόμα περισσότερα να μάθω, αλλά δεν έχω πολλούς ανθρώπους που μπορώ να ρωτήσω.
Τέλος πάντων, διαβάστε για τη συναρπαστική ιστορία της πριγκίπισσας Nirgidma που σας έχω αναπαράγει παρακάτω για εκπαιδευτικούς σκοπούς και πείτε μου τη γνώμη σας.
Τσεμ Ρίνποτσε
Η ΣΥΖΥΓΟΣ ΤΟΥ ΕΓΓΟΝΟΥ ΤΟΥ ΜΙΣΕΛ ΜΠΡΕΑΛ Η ΠΡΙΓΚΗΠΙΣΣΑ ΝΙΡΓΚΙΝΤΜΑ
Ποια ήταν η Νιργκίντμα, στην οποία αφιέρωσα το μυθιστόρημά μου Asaray, του οποίου μια ρωσική μετάφραση (με τίτλο Nakaz Bogov) δημοσιεύεται τώρα στην Elista, την πρωτεύουσα της Καλμυκίας; Θα προσπαθήσω εδώ να περιγράψω την εξαιρετική προσωπικότητά της και την ενδιαφέρουσα ζωή της.
Όταν συνάντησα για πρώτη φορά τη Nirgidma στο Πεκίνο (Πεκίνο) το 1947, εντυπωσιάστηκα αμέσως από αυτή την αξιόλογη κυρία. Αν και ήταν πριγκίπισσα των Τοργούτ, ενός νομαδικού λαού στην Κεντρική Ασία, μιλούσε όμορφα γαλλικά και πολύ καλά αγγλικά, κινέζικα και ρωσικά.
Είχε λάβει δυτική και κινεζική εκπαίδευση στο γαλλικό σχολείο μοναχών Sacré Cœur στο Πεκίνο και σπούδασε ένα ευρύ φάσμα μαθημάτων στο Παρίσι και τις Βρυξέλλες, μεταξύ των οποίων πολιτικές επιστήμες, λογοτεχνία και μουσική. Ο σύζυγός της, Γάλλος διπλωμάτης, ο Michel Bréal, ήταν γενικός πρόξενος στην πρώην κινεζική πρωτεύουσα, όπου εκπροσωπούσα την Ολλανδία. Ανάμεσα στις διπλωματικές συζύγους ξεχώριζε ως καταπληκτική πολύγλωσση και αυθεντία στον πολιτισμό, τόσο της ανατολίτικης όσο και της δυτικής.
Ήταν τότε σαράντα ετών, αλλά φαινόταν πολύ νεότερη. Μια λεπτή, γοητευτική νεαρή γυναίκα, της οποίας το πρόσωπο αντικατόπτριζε μια γαλήνη που ξαφνικά μπορούσε να μετατραπεί σε ζωηρό ενδιαφέρον. Μια ανατολίτικη ομορφιά; Ναι, αλλά και γουέστερν, γιατί τα ρούχα, οι χειρονομίες και τα θέματα συνομιλίας της ήταν δυτικά, ιδιαίτερα γαλλικά. Όταν ανακάλυψε το ενδιαφέρον μου για την ιστορία του έθνους της, την οποία είχα μελετήσει στα χρόνια του πανεπιστημίου μου, μιλούσαμε συχνά για την Κεντρική Ασία γενικά και για το λαό της, τους Τοργούτ, ειδικά.
Τα πρώτα νιάτα της τα είχε περάσει σε σκηνές, στα στρατόπεδα των νομάδων της, μιας από τις μεγαλύτερες φυλές των Οϊράτ-Μογγόλων. Στην μακρινή βορειοδυτική επαρχία Sinkiang (Xinjiang) περιφέρονταν από το ένα λιβάδι στο άλλο. Πέρασαν υπέροχα εκεί με τα κοπάδια τους με άλογα, καμήλες και πρόβατα μέσα στο πιο υπέροχο τοπίο. Το καλοκαίρι περνούσαν στα καταπράσινα υψίπεδα και στα αλπικά βοσκοτόπια των Παραδείσιων Βουνών και του Αλτάι, το χειμώνα έμεναν στις πιο ζεστές κοιλάδες και οάσεις με την υποτροπική τους βλάστηση. Αλλά η ζωή θα μπορούσε να είναι πολύ δύσκολη και για αυτούς, σε περιόδους υπερβολικής ζέστης και ξηρασίας ή αφόρητου ψύχους.
Γοητεύτηκα από την πολύπλευρη ιστορία αυτής της μακρινής οικογένειας και αποφάσισα να αφιερώσω κάποια περαιτέρω έρευνα σε αυτήν. Με πήγε στην Καλμύκια, μια αυτόνομη βουδιστική δημοκρατία στη Ρωσική Ομοσπονδία, στη νότια Γαλλία, όπου ζει ο γιος της Νιργκίντμα, σε ένα βιβλίο ενός Δανού εξερευνητή και, τελευταίο αλλά εξίσου σημαντικό, σε παλιά αντίγραφα αυτού του υπέροχου μηνιαίου, το National Περιοδικό Γεωγραφικό .
Ποιος ήταν ο πατέρας της Nirgidma; Ο πρίγκιπας Πάλτα ήταν άνθρωπος με σπουδαία κουλτούρα, τόσο Κινέζος όσο και Οϊράτ-Μογγολός, πολιτικός με βαθιά γνώση της στρατιωτικής επιστήμης που είχε σπουδάσει στο Τόκιο κατά τα έτη 1906-1908. Εκεί γεννήθηκε η Νιργκίντμα. Πίσω στην Κίνα, ο Πάλτα έγινε κυβερνήτης της τεράστιας περιοχής του Αλτάι. Το 1917, όταν η Νιργκίντμα ήταν δέκα ετών, ο πατέρας της μετακόμισε στο Πεκίνο για να αναλάβει τη θέση του ως γερουσιαστής της Κινεζικής Δημοκρατίας. Ήδη από νεαρός άνδρας είχε εκπλήξει τους Κινέζους μελετητές με τη βαθιά του γνώση της κινεζικής ιστορίας και λογοτεχνίας. Γνώριζε επίσης καλά αγγλικά και ιαπωνικά. Ο διάσημος Φινλανδός ανατολίτης G. Ramsted εντυπωσιάστηκε πολύ από τον νεαρό Πάλτα όταν κατά τη διάρκεια μιας επίσκεψης στο κτήμα του πατέρα του, πρίγκιπα Μπαγιάρ, μίλησαν για ποικίλα θέματα όπως η βουδιστική φιλοσοφία και η αμοιβαία επιρροή του δυτικού και του ανατολικού πολιτισμού στο μέλλον.
Ο Πάλτα, ο οποίος πίστευε ότι ο μεγαλύτερος πλούτος ενός ατόμου ήταν η διάνοια, η πολυμάθεια και η γνώση του, ήθελε τα τέσσερα παιδιά του να λάβουν τόσο ανατολίτικη όσο και δυτική μόρφωση, συμπεριλαμβάνοντας έτσι στοιχεία ευρασιατικής φύσης. Το 1915, κατόπιν αιτήματός του, ο Τσάρος Νικόλαος Β' παραχώρησε στον πρωτότοκο γιο του, Μίντζουρ-Ντόρτζι, εισαγωγή στη ρωσική σχολή αξιωματικών για την ευγενή στην Αγία Πετρούπολη. Όταν αυτός ο γιος επέστρεψε στο Πεκίνο τρία χρόνια αργότερα, θεωρήθηκε αρχικά από ορισμένους ως ρωσόφιλος, αλλά μετά το θάνατο του πατέρα του κληρονόμησε τους τίτλους του και αφιερώθηκε στο έργο της αύξησης της ευημερίας του λαού του. Το 1949, μετά την ήττα του Guomintang, κατέφυγε με την οικογένειά του στο Θιβέτ και από εκεί στην Ινδία, από όπου μετανάστευσε στην Ταϊβάν. Υπηρέτησε για λίγο ως βουλευτής εκεί και πέθανε το 1975.
Η αδελφή του Νιργκίντμα, μετά από επιθυμία του πατέρα της, πήγε στην Ευρώπη για τις πανεπιστημιακές της σπουδές. Όταν αυτή η πριγκίπισσα, τότε μια μαγευτική ομορφιά, έφτασε στο Παρίσι, προκάλεσε οργή εκεί, ιδιαίτερα μεταξύ της διανόησης των μεταναστών του oirat-kalmyk. Της αφιέρωσαν ποιήματα, τη θαύμασαν, την ερωτεύτηκαν. Μία από αυτές έγραψε ότι η υψηλή πνευματικότητά της και η απεριόριστη ψυχική χαρά της φαινόταν κάθε φορά που συναντούσε συμπατριώτες της από τη Ρωσία. Και ένας άλλος, ο πρίγκιπας Νικολάι Τουντούτοφ, έγραψε σε μια επιστολή προς τον ιστορικό και δημοσιογράφο του Καλμίκου Ιλισκίν: «Σε ενδιαφέρει η πριγκίπισσα Νιργκίντμα; Η αναφορά αυτού του ονόματος έφερε μνήμες από παλιά χρόνια. Υπάρχουν συναντήσεις στη ζωή κάποιου που αφήνουν μια ανεξίτηλη ανάμνηση στο υποσυνείδητό του. Με το κοφτερό μυαλό της, το ευρύ φάσμα της κουλτούρας της, τους γοητευτικούς τρόπους και την απίστευτη ζεστασιά, η πριγκίπισσα κέρδισε εύκολα τις καρδιές των αντρών. Όπως και πολλοί άλλοι, μαγεύτηκα από αυτή την καταπληκτική γυναίκα».
Ενώ σπούδαζε στο Παρίσι, κρατούσε ενήμερους τον Χαν Τοργούτ, Σενγκ Τσεν και τον αδερφό της, που κυβερνούσε την ανατολική πτέρυγα των Τοργούτ στο Khara Ossun, για τις πολιτικές και άλλες εξελίξεις στην Ευρώπη. Δεν μου το ανέφερε ποτέ αυτό, αλλά όταν ο αδερφός της επισκεπτόταν το Πεκίνο, μου είπε πόσο ευπρόσδεκτες ήταν πάντα οι αναφορές της σε αυτούς, που ζούσαν απομονωμένοι στην Κεντρική Ασία.
η πριγκίπισσα στο Πεκίνο τη δεκαετία του 1930 φωτογραφία της madame Thorbecke συζύγου του Ολλανδού Υπουργού στην Κίνα |
Η Nirgidma και ο μεγαλύτερος αδερφός της Mindzhur-Dordzhi ήταν παιδιά του πρίγκιπα Palta και της πρώτης του συζύγου Torghut Orloma. Η δεύτερη σύζυγός του, μια Khoshut, του χάρισε μια κόρη, τη Sertso, και έναν γιο, τον Tsedn-Dordzhi. Ο Σέρτσο, ένα πολύ ταλαντούχο κορίτσι, που εκτός από Μογγόλους και Κινέζους, σύντομα γνώριζε αγγλικά, γαλλικά και ιαπωνικά, πέθανε σε ηλικία δεκαεπτά ετών.
Σύμφωνα με τις ιδέες του πρίγκιπα Πάλτα για την παροχή διαφορετικής δυτικής εκπαίδευσης σε καθένα από τα παιδιά του, ο Tsedn-Dordzhi στάλθηκε στη Γερμανία για την τριτοβάθμια εκμάθησή του, από όπου επέστρεψε στην αρχή του δεύτερου παγκόσμιου πολέμου για να διδάξει γερμανικά στο καθολικό πανεπιστήμιο του Πεκίνου. . Στο βιβλίο του Flaneur im alten Peking ( Ξαπλώστρα στο παλιό Πεκίνο ), γράφει, με το κινεζικό του όνομα Ce Shaozhen, ότι η αδελφή του Nirgidma, ως σύζυγος του Γάλλου Γενικού Προξένου στο Πεκίνο, μπόρεσε να προσφέρει σε αυτόν και τη μητέρα του με τα μέσα να επιστρέψει σε εκείνη την πόλη από το Τσούνγκινγκ. Όπως υποδηλώνει ο τίτλος του, το βιβλίο δίνει μερικές μάλλον επιφανειακές, αν και περιστασιακά διασκεδαστικές αναλαμπές του παλιού Πεκίνου, και έχει κανείς την εντύπωση ότι ο συγγραφέας ήταν λίγο πλασιέ. Η κόρη του Tsedn-Dordzhi, Devu Nimbo, σπούδασε στις ΗΠΑ, παντρεύτηκε έναν Αμερικανό καταγωγής oirat-kalmyk και έχει δύο παιδιά. Ο αδερφός της ζει στην Ταϊπέι και έχει γίνει Κινέζος συγγραφέας, αποκαλώντας τον εαυτό του Min Huk Hueay.
Όταν κατά τη διάρκεια των συνομιλιών μας στο Πεκίνο είπα στη Nirgidma ότι στα φοιτητικά μου χρόνια είχα γράψει ένα άρθρο για το ταξίδι των Τοργούτ από τη Ρωσία στην Κίνα και είχα μεταφράσει αποσπάσματα από τα επίσημα χρονικά του Ch'ing σχετικά με την υποδοχή τους από τον Αυτοκράτορα, ήθελε να διάβασε το άρθρο και έτσι της μετέφρασα μέρη από τα ολλανδικά στα αγγλικά. Με βοήθησε με μερικά από τα ονόματα και αυτό το άρθρο δημοσιεύτηκε αργότερα στο Χονγκ Κονγκ από το πανεπιστήμιο εκεί. Ο λαός της και μερικές συμμαχικές φυλές Oirat είχαν μεταναστεύσει από την Κεντρική Ασία στην περιοχή του Βόλγα στις αρχές του 17ου αιώνα. Όταν η πίεση της ρωσικής επέκτασης έγινε πολύ ισχυρή, περίπου τα τρία τέταρτα από αυτούς επέστρεψαν στην Κεντρική Ασία το 1771. Πολλά είχαν γραφτεί για αυτό το γεγονός, ειδικά στα ρωσικά, αλλά φαινόταν ότι ήμουν ο μόνος που είχε μελετήσει τις κινεζικές πηγές και περιέγραψε την υποδοχή τους στην Κίνα. Αυτό το επεισόδιο, το οποίο ήταν νέο για τη Nirgidma, τη γοήτευσε.
Οι Οϊράτ-Μογγόλοι είναι ανεκτικός και ειρηνικός. Δεν ήταν καθόλου αντικινέζικη, αν και οι δικοί της είχαν τύχει άσχημης μεταχείρισης. Το 1932, ο Δανός εξερευνητής Henning Haslund Christensen γράφει στο βιβλίο του Men and Gods in Mongolia (Λονδίνο, 1935), έλαβε τις ακόλουθες πληροφορίες μέσω της πριγκίπισσας Nirgidma:
«Ένα κίνημα ή μια εξέγερση κατά της κινεζικής επαρχιακής κυβέρνησης είχε προκύψει μεταξύ του μωαμεθανικού πληθυσμού του Σινκιάνγκ. Ο Κινέζος Κυβερνήτης κάλεσε [τον Τοργκούτ Χαν] Σενγκ Τσεν στο Ουρούμτσι προκειμένου, όπως προσποιήθηκε, να συζητήσει μαζί του την καταστολή της εξέγερσης. Ο Σενγκ Τσεν έφτασε περικυκλωμένος από τους πιο ισχυρούς αρχηγούς του, αλλά δεν έγινε ποτέ συζήτηση. Διότι μετά το συμπόσιο της πρώτης ημέρας, καθώς οι Τοργούτ κάθονταν και έπιναν τσάι στο γιαμέν του Κυβερνήτη, έβαλε όλους τους καλεσμένους να πυροβοληθούν από πίσω από τους υπηρέτες του».
Για αυτό το βιβλίο του Haslund, η Nirgidma έγραψε έναν Πρόλογο, στον οποίο λέει ότι όταν τον συνάντησε «απόλαυσε την ευχαρίστηση, που σπάνια εγγυάται σε εμάς τους Μογγόλους, να μιλάει ελεύθερα και απεριόριστα για τη χώρα μας. Δεν είχα τίποτα να του πω ή να του εξηγήσω, γιατί ήταν ένας από εμάς».
Πώς είχαν γνωριστεί; Ο Χάσλουντ είχε συμμετάσχει σε μια αποστολή της Κεντρικής Ασίας του Σβεν Χέντιν, είχε ζήσει για χρόνια ανάμεσα στους Μογγόλους της Χάλκα και τους Τοργούτ. Όταν επέστρεφε στην Ευρώπη, φίλοι του Τοργούτ τον συνόδευσαν στο δρόμο του προς τα ρωσικά σύνορα. «Μια μέρα μας πρόλαβαν είκοσι καλπάζοντες Τοργούτ. Ήταν λάγνοι νέοι πάνω σε ζωηρά άλογα άγρια με την απόλαυση της ταχύτητας στις απεριόριστες στέπες. Έλεγξαν την πορεία τους για λίγο για να ανταλλάξουν γκέι χαιρετισμούς και περίεργες ερωτήσεις, και παρόλο που δεν είχαμε δει ποτέ ο ένας τον άλλον πριν ήμασταν σύντομα σαν παλιοί γνώριμοι. […] Ήταν Τοργούτες από την Khara Ossun που πήγαιναν να συναντήσουν την πριγκίπισσά τους».
Όταν κάλπασαν μακριά, «Τι ήταν όλα αυτά για μια πριγκίπισσα», ρώτησα τον Lyrup. Δεν το ήξερα; Το Nirgitma των Τοργούτ αναμενόταν να επιστρέψει στις στέπες από τη χώρα των Φράγκων.
«Η Νίργκιτμα των Τοργχούτ, αυτή ήταν φυσικά την οποία ο Σενγκ Τσεν τόσο συχνά έλεγε και για την οποία είχα ακούσει στις σκηνές τόσα απίστευτα πράγματα που είχα φτάσει να θεωρήσω αποκύημα της φαντασίας, η Μογγολική κοπέλα που μιλούσε γλώσσες της Δύσης και των οποίων οι ιδιότητες την είχαν κάνει θρυλική φιγούρα στις στέπες.
«Το ίδιο βράδυ ήρθαμε, στάζοντας ιδρώτα και σκόνη, στη συνοριακή πόλη Τσουγκοτσάκ, όπου επρόκειτο να ζήσω μια υπέροχη συνάντηση. Αυτή, η Νιργκίτμα των Τοργχούτ, ήταν μια λεπτή νεαρή γυναίκα, της οποίας τα εξαίσια παριζιάνικα ρούχα έμοιαζαν εξωτικά ενάντια στη μελαχρινή Μογγολική ομορφιά της. Είχαν περάσει μόνο δύο μέρες από τότε που είχε φύγει από το φωτισμένο βαγόνι που είχε επιβιβαστεί στις Βρυξέλλες, και ο λόγος και η συμπεριφορά της είχαν διαμορφωθεί από επτά χρόνια πανεπιστημιακών σπουδών και ζωής στις ευρωπαϊκές πρωτεύουσες. Όσα χρόνια νομαδικής ζωής κρύβονταν πίσω μου.
«Και έτσι συνέβη ότι καθίσαμε εκεί δίνοντας ο ένας στον άλλο ευρέως διαχωρισμένες εντυπώσεις από Ανατολή και Δύση. [...] Το περιβάλλον μας ήταν η ηλιόλουστη αυλή ενός ασιατικού σαράι με άλογα, γαϊδούρια, καμήλες και καραβανάνθρωπους να πηγαινοέρχονται.
«Είχε πλήρη και κομψή γνώση του λόγου της δυτικής κουλτούρας και σε όλες τις ερωτήσεις μου είχε εύστοχες απαντήσεις. Για δεκατέσσερις ώρες μιλήσαμε και, καθώς περνούσαν οι ώρες, η ομιλία της γλιστρούσε όλο και περισσότερο στις μογγολικές γραμμές σκέψης. Όταν χωρίσαμε για να πάμε στις αφετηρίες των αντίστοιχων καραβανιών μας […] τα αποχαιρετιστήρια λόγια μας ειπώθηκαν στα μογγολικά». Τέτοιες ήταν οι εντυπώσεις του Δανού εξερευνητή Haslund. Έχουμε επίσης λογαριασμό και φωτογραφίες από έναν Αμερικανό συγγραφέα.
Στο συνοδευτικό του άρθρο ο συντάκτης του National Geographic γράφει:
«Κατά τη διάρκεια της παραμονής μας [στο Ουρούμτσι] αυτός και εγώ είχαμε μια απολαυστική συζήτηση με μια Μογγόλο πριγκίπισσα. Φορούσε μπότες ιππασίας, μια στενή μπλε φούστα και μια απλή άσπρη μπλούζα, ελαφρώς αγγισμένη με κοραλί κεντήματα. Τα μαλλιά της ήταν ελαφρώς ατημέλητα από την ορμητική βόλτα της σε ένα σκληροτράχηλο πόνι. Ελκυστική, έξυπνη, αντικειμενική, αυτή η ανατολίτισσα μιλούσε γαλλικά χωρίς προφορά και αγγλοαμερικανικά αγγλικά καρυκευμένα με αργκό. Ο χορός μαζί της φαινόταν παράξενος. Η συζήτηση μαζί της φαινόταν εντελώς φυσική.
«Γιατί οι δυτικοί και οι ανατολίτες αντιπαθούν ο ένας τον άλλον;» ρωτήσαμε, η πραγματική μας σχέση διαψεύδει τη διατριβή μας.[…]
«Γιατί να αποκαλούμε τον συντηρητισμό αντιπάθεια;» αυτή απάντησε. «Καλωσορίζετε πάντα αγνώστους στα κλαμπ και στα σπίτια σας; Ο ανατολίτης έχει το ψυχολογικό του Σινικό Τείχος, του οποίου η προστασία αρχίζει να φαίνεται λιγότερο σίγουρη. Ο άντρας πίσω από αυτό δεν θέλει να τον αγαπούν ούτε καν να τον εκτιμούν. Θέλει να είναι ανενόχλητος.
«Οι άνθρωποι επιδιώκουν να προστατεύσουν όχι μόνο την ιδιοκτησία, αλλά και τους τρόπους ζωής. Ίσως ο τρόπος ζωής σας είναι σωστός για εσάς, αλλά απειλεί τον δικό μας.
«Είσαι βιαστικός και ως εκ τούτου βάρβαρος. Σε μαγεύουν τα μηχανικά παιχνίδια, τα οποία δεν έχεις κατακτήσει. Σας αρέσει η ειλικρίνεια. αλλά, μέχρι να υπάρξει πραγματική κατανόηση, ακόμα και η τυπική ευγένεια βοηθάει. Κυριαρχείτε στα παγκόσμια ιδανικά, που διαφέρουν από τα δικά μας».
Ο συντάκτης και φωτογράφος του National Geographic τράβηξε επίσης μια ασπρόμαυρη φωτογραφία της ( όπ.π. ):
«Είστε άνθρωποι του αυτοκινήτου, των σιδηροδρόμων, του ραδιοφώνου [συνέχισε ο Nirgidma]. Θεωρείτε ότι αυτή είναι μια οπισθοδρομική χώρα, χωρίς δρόμους, ταχύτητα, ελεύθερο τύπο, ισορροπημένο προϋπολογισμό, εγκαταστάσεις υγιεινής ή γνωστές μορφές δικαιοσύνης. Γι' αυτό λυπάσαι τους Κινέζους. Αλλά ζουν στο Ουράνιο Βασίλειο, το κέντρο όλου του κόσμου που μετράει. Η πρόοδός σας είναι χαοτική, τουλάχιστον ως προς τον αντίκτυπό της στους ανατολίτες, επειδή οι πνευματικές του αξίες δεν πραγματοποιούνται. Εμείς οι Μογγόλοι είμαστε χειραφετημένοι. «Ένα καλό άλογο και μια πλατιά πεδιάδα κάτω από τον ουρανό του Θεού», αυτή είναι η επιθυμία μας. Και το συνειδητοποιούμε.
«Ο θείος μου είναι ο Shaliva Gegen, τρίτος βουδιστής αξιωματούχος. Απλώς δεν μπορεί κανείς να τον σοκάρει. είναι πολύ βαθιά ριζωμένος στη δικαιοσύνη. Δεν γνωρίζει κανέναν μεγάλο Δυτικό, ούτε ονομαστικά. αλλά μου είπε, «Η σπίθα της δημιουργικής ζωής υπάρχει τώρα στη Δύση. Οι Δυτικοί θα βρουν το φως. Αλλά εξακολουθεί να είναι κρυμμένο κάτω από το φλοιό του υλισμού. Σε μια μελλοντική ενσάρκωση, ο Πάντσεν Λάμα θα είναι Σκανδιναβός».
Τέτοιες ήταν οι απόψεις της όταν γνώρισε τον Αμερικανό συγγραφέα στα τριάντα. Ήταν πιο κοσμοπολίτικοι όταν την γνώρισα στο Πεκίνο καμιά δεκαπενταριά αφτιά αργότερα. Οι έπαινοι της κινδυνεύουν να γίνουν μονότονοι, αλλά έχω την εξουσία πολλών συναδέλφων και τη δική μου παρατήρηση, ότι όταν παντρεύτηκε έναν Γάλλο διπλωμάτη, ήταν μια εξαιρετική οικοδέσποινα, που ακτινοβολούσε γοητεία και εξουσία, μια μορφωμένη, πολιτιστικά ενδιαφέρουσα γυναίκα, που έμαθε Περσικά στην Καμπούλ και αραβικά κάπου αλλού. Ο Michel Bréal υπηρέτησε ως Πρέσβης στο Αφγανιστάν, το Λάος και την Ταϊλάνδη. Της άρεσε η μουσική, η κηπουρική και προτιμούσε τα δοκίμια από τα μυθιστορήματα.
Τη δεκαετία του 1970 μια ανανεωμένη επαφή μαζί της με ενέπνευσε να γράψω ένα μυθιστόρημα για τον δεύτερο γιο του Donduk-Dashi, Khan των Torghuts του Βόλγα, ο οποίος τον 18ο αιώνα είχε συλληφθεί όμηρος από τη ρωσική κυβέρνηση. Όταν διάβασα για αυτόν τον νεαρό πρίγκιπα Ασαράι στη ρωσική ιστορική λογοτεχνία, εκείνη τη στιγμή δεν μπορούσα να βρω τίποτα για τη ζωή του και αναρωτήθηκα πώς θα αντιδρούσε ένας νεαρός ανατολίτης πρίγκιπας με σπουδές βουδισμού στο μεγαλείο της Αγίας Πετρούπολης και στον εξωγήινο πολιτισμό της. Για μένα ήταν ιδανικός χαρακτήρας για μυθιστόρημα. Η Νιργκίντμα, με την οποία είχα αλληλογραφία, μου είπε ότι σύμφωνα με μια προφορική παράδοση στην οικογένειά της ο Ασαράι είχε κάνει το ταξίδι της επιστροφής στην Κίνα με τους ανθρώπους του και έπαιξε σημαντικό ρόλο εκεί. Με παρότρυνε να γράψω το βιβλίο, το οποίο έκανα, τόσο στα αγγλικά όσο και στα ολλανδικά. Εμφανίστηκε στην Ολλανδική γλώσσα το 1997 και το αφιέρωσα στη μνήμη της. Σε ρωσική μετάφραση κυκλοφορεί τώρα στα Καλμύκια. Η Nirgidma δεν είδε ποτέ το τελειωμένο μυθιστόρημα. είχε πεθάνει το 1983 στο Παρίσι.
ΑΠΟ ΤΟ: http://www.barkman.nl/en/werk_compleet.jsp?categorie=1&nummer=1
H CITROEN ΑΝΑΚΑΛΥΠΤΕΙ ΤΟ Ν ΕΓΓΟΝΟ ΤΟΥ ΜΙΣΕΛ ΜΠΡΕΑΛ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΡΙΓΚΗΠΙΣΣΑ ΠΑΛΤΑ ...
Ανακαλύψτε την ιστορία μιας πριγκίπισσας που συναντά τη Citroën...
Η Κίτρινη Κρουαζιέρα, που έλαβε χώρα από τις 4 Απριλίου 1931 έως τις 12 Φεβρουαρίου 1932, γνωστή και ως «Αποστολή Κεντρικής Ασίας» ή «Τρίτη αποστολή GM Haardt – Audouin-Dubreuil» ήταν ένα από τα αυτοκινητιστικά ταξίδια που οργάνωσε ο André Citroën. Περιλάμβανε οδήγηση σε μισές διαδρομές από τη Βηρυτό στο Πεκίνο με μηχανικούς, φωτογράφους και κινηματογραφιστές καθώς και επιστήμονες. Ένα ταξίδι 13.000 χιλιομέτρων ανακάλυψης και αφηγήσεων για τα κοστούμια και τα μνημεία που έστησαν οι λαοί της Μέσης Ανατολής, της Ασίας και επίσης της Ινδοκίνας.
Κάθε ταξίδι είναι γεμάτο κινδύνους, ένας από αυτούς είναι η στάση στο Ouroumsti, στα σύνορα με την επαρχία Xinjiang με τον Όμιλο Κίνας από τον Ιούλιο έως τον Νοέμβριο του 1931, και ένα μέρος του Ομίλου Pamir (ταξιδεύει 1.400 χλμ έφιππος για να ενωθεί μαζί τους , το άλλο μέρος επιστρέφει με τα μισά κομμάτια και τις συλλογές). Η πριγκίπισσα Nirgidma ήταν επίσης εκεί και ήλπιζε να αποκτήσει διαβατήριο για να διασχίσει την επαρχία. Η αναμονή στο Ουρούμστη ήταν πολύ μεγάλη. Όσο δεν υπήρχαν λίγα ραδιόφωνα TSF και τα τρία μισά κομμάτια που είχαν παραγγελθεί, ο Κυβερνήτης, Στρατηγός Κινγκ, αρνήθηκε να αφήσει τα μέλη του κόμματος Yellow Cruise να φύγουν από την πόλη. Η κατάσταση ήταν ακόμη πιο λεπτή καθώς πολιτικοί, όπως ο σοβιετικός πρόξενος M. Smirnoff, ανησυχούσαν ότι θα ξεσπούσε πόλεμος μεταξύ Κινέζων και Ιάπωνων. Τελικά έγινε έξι χρόνια αργότερα και διήρκεσε μέχρι τα τέλη του 1945. Στις 19 Σεπτεμβρίου 1931 η Ιαπωνία εισέβαλε στη Μαντζουρία, στην ανατολική Κίνα.
Κατά κάποιο τρόπο, η ομάδα κρατούνταν αιχμάλωτη. Χωρίς διαβατήρια δεν θα μπορούσε να κάνει τίποτα. Τελικά, στις 19 Νοεμβρίου, υπήρξαν καλά νέα: οι Γάλλοι απέκτησαν ένα ομαδικό διαβατήριο, « ένα εντυπωσιακό έγγραφο. Τόσο μεγάλη όσο η Διακήρυξη των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων, γραμμένη σε λεπτό χαρτί καλυμμένο με γραμματόσημα και πινακίδες που για εμάς ήταν ανεξήγητες. Υπήρχε μόνο μία φωτογραφία ταυτότητας: αυτή του Georges-Marie Haardt ».Ο Maynard Owen Williams, διάσημος δημοσιογράφος της National Geographic Society, ήταν ένας από τους τυχοδιώκτες και είχε τη χαρά να φωτογραφίσει και να συνομιλήσει με την πριγκίπισσα Palta.
Έτσι, η Citroën λειτούργησε ως φορέας για να μεταφέρει στους Δυτικούς την ανατολική κουλτούρα και τον τρόπο ζωής, όταν οι φωτογραφίες, οι πίνακες, οι ταινίες και οι ποικίλες συλλογές αντικειμένων εκτέθηκαν όταν η αποστολή επέστρεφε στην πατρίδα της.
Πορτρέτο της πριγκίπισσας Η
πριγκίπισσα Πάλτα (Nirgidma de Thorout) γεννήθηκε το 1908. Ο πατέρας της βασίλεψε στις φυλές Torgut στη Μογγολία, περίπου 150.000 άτομα εκείνη την εποχή, και ήταν επίσης Κυβερνήτης του Αλτάι, πριν γίνει Γερουσιαστής της Δημοκρατίας της Κίνας. Τα δύο αδέρφια της σπούδασαν στη Γερμανία και τη Ρωσία. Η Νιργκίντμα έλαβε επίσης εκτεταμένη εκπαίδευση, στο σχολείο Sacré-Cœur στο Πεκίνο (μαζί με την αδερφή της, που πέθανε σε ηλικία 17 ετών), στη συνέχεια στην ιατρική σχολή στις Βρυξέλλες (όπου η ομορφιά της και το γρήγορο πνεύμα της εκτιμήθηκαν από τη διανόηση) και στο Παρίσι. Μπορούσε έτσι να μιλάει κινέζικα, αγγλικά, γαλλικά και ρωσικά.
Υπολογίζει τον πατέρα Teilhard de Chardin μεταξύ των φίλων της μετά την πρώτη τους συνάντηση το 1926 στις αρχαιολογικές ανασκαφές που διεξήγαγε στην Κίνα. Κατά την επιστροφή της από την Ευρώπη εγκαταστάθηκε στον νομαδικό τρόπο ζωής του λαού της, με γιούρτες, γιακ και βουδιστικό πνευματισμό.
Το 1938 η πριγκίπισσα Πάλτα παντρεύτηκε έναν διπλωμάτη, τον Michel Bréal εγγονός του Μισέλ Μπρεάλ του εφευρεέτη του Μαραθωνίου Δρόμου, Γενικό Πρόξενο της Γαλλίας στη Σαγκάη, ο οποίος έγινε πρέσβης στο Αφγανιστάν (1952 – 1954), στο Λάος (1954 – 1955) και στην Ταϊλάνδη (1958 – 1959). Ζούσαν έναν κοσμοπολίτικο τρόπο ζωής στη Γαλλία. Ήταν η προγιαγιά του Tsem Tulku Rinpoché, ενός μετενσαρκωμένου Λάμα που είχε υιοθετηθεί από μια αμερικανική οικογένεια (η οικογένειά του είχε εγκαταλείψει την Κεντρική Ασία το 1949).
ΠΗΓΗ ΑΠΟ ΤΟ: https://laventure-association.com/en/article/princesscitroen/
ΑΝΑΖΗΤΩΝΤΑΣ ΤΟΝ ΜΙΣΕΛ ΜΠΡΕΑΛ-ΤΟ ΓΕΝΕΑΛΟΓΙΚΟ ΔΕΝΔΡΟ ΤΟΥ ΕΦΕΥΡΕΤΗ ΤΟΥ ΜΑΡΑΘΩΝΙΟΥ ΜΙΣΕΛ ΜΠΡΕΑΛ!
ΑΠΟ ΤΥΧΑΙΑ ΚΑΙ ΜΟΝΟ ΕΡΕΥΝΑ ΠΡΟΕΚΥΨΕ ΤΟ ΕΝ ΛΟΓΩ ΣΧΕΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΑΝ ΚΑΙ ΟΦΕΙΛΩ ΝΑ ΠΩ ΟΤΙ ΔΕΝ ΤΟ ΕΧΩ ΕΝ ΠΡΩΤΟΙΣ ΔΙΑΣΤΑΥΡΩΣΕΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ ΤΟΥ, ΑΛΛΑ ΤΟ ΠΑΡΑΘΕΤΩ ΩΣ ΣΤΟΙΧΕΙΟ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΕΡΕΥΝΑΣ. ΦΑΙΝΕΤΑΙ ΕΝ ΠΡΩΤΟΙΣ ΟΤΙ Ο ΜΙΣΕΛ ΜΠΡΕΑΛ ΕΙΧΕ ΕΝΑΝ ΕΓΓΟΝΟ ΜΕ ΤΟ ΙΔΙΟ ΟΝΟΜΑ ΜΙΣΕΛ ΜΠΡΕΑΛ ΚΑΙ ΦΑΙΝΕΤΑΙ ΟΤΙ ΗΤΑΝ ΓΙΟΣ ΤΟΥ ΓΙΟΥ ΤΟΥ ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ ΜΠΡΕΑΛ Ο ΟΠΟΙΟΣ ΗΤΑΝ ΔΙΠΛΩΜΑΤΗΣ.
ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ ΓΙΑ ΤΟ ΓΙΟ ΤΟΥ ΜΙΣΕΛ ΜΠΡΕΑΛ Ο ΟΠΟΟΣ ΥΠΗΡΞΕ ΔΙΠΛΩΜΑΤΗΣ ΚΑΡΡΙΕΡΑΣ ΜΠΟΡΟΕΙΤΕ ΝΑ ΒΡΕΙΤΕ ΚΑΙ ΕΔΩ: https://laventure-association.com/en/article/princesscitroen/
https://gw.geneanet.org/rivallainf?lang=en&n=breal&oc=0&p=michel&type=tree